Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Thu, 6 Jul 2000 14:32:16 -0300 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
O PRATO DO DIA LE PLATTO DEL DIE
(Pato Fu) (Trad.: Ensjo)
Não é tão ruim assim Non es tanto mal assi
Não é de todo mau Non es del toto mal
Quando me corto sem querer Quando io me seca involuntarimente
É bom pra me lembrar Illo es bon pro rememorar
Que todo esse sangue Que tote aquelle sanguine
Que vejo por aí Que io vide in circa
Está por aqui tambem Existe in me tamben
Moço, hoje eu vou querer Garson, hodie io va voler
A comida mais estranha Le alimento le plus estranie
A que menos se pareça comigo Lo que le minus se simila a me
Tô me sentindo meio janta hoje Io me senti aliquanto cena hodie
Tô me sentindo meio Io me senti aliquanto
arroz com feijão ris con phaseolo
Quem vamos ter pra hoje? Qui nos habera pro hodie?
Quem vai ser, quem? Qui va esser, qui?
Quem vamos ter pra hoje? Qui nos habera pro hodie?
Quem vai ser, quem, Qui va esser, qui,
o prato do dia? le platto del die?
Não gosto mais de ler jornal Leger jornal non me place plus
Pensei é melhor pra mim Io ha pensate: es melior pro me
Quando faço as contas Quando io face le contos
do que vi de lo que io ha viste
E nem quero me lembrar E io non vole rememorar
Que todo esse sangue Que tote aquelle sanguine
Que vejo por aí Que io vide in circa
Está por aqui também Existe in me tamben
__
Ensjo.
|
|
|