Chris diceva:
>>>
Il pare que le
IALA-istas monstrava un preferentia pro formas *o* latin
*o* francese (ubi un subradiation francese pote supponer
un prototypo), e io es in accordo con isto.
>>>
Melior hodie esserea le uso del anglese in loco del francese.
Nonobstante, on debe recognoscer que le espaniol e le portugese
es insimil le secunde linguas international parlate per multe
milliones de gentes. Assi un preferentia pro le latino o le
francese non me pare hodie tanto compellente. (Le prime lingua
international es anglese).
Con respecto a "dispatchar" o "dispachar", le anglese certemente
appoia iste forma.
Nos debe notar que solmente certe significationes es commun
in al minus tres linguas con respecto a "dispachar". Vide mi
message a coolist ubi io ha notate alcun de iste significationes.
Stan Mulaik