Amicos!
Io crede que expression in anglese es "cross country skiing". Si on traduce
isto a interlingua on pote arrivar a "skiar per campestre" o "skiar transverso
campania". Solmente un essayo!
Jan
Kjell Rehnström wrote:
> Io vole vostre adjuta.
>
> Como dice on in
> espaniol
> francese
> portugese
> anglese
> pro isto:
> Quando on ha un concurso de ski a longe distantia. Pro exemplo un concurso
> como le Marcia lunga in Italia. O plus curte distantias como 10.000 metros.
> Mi dictionario interlingua-svedese ha _ski de fundo_ ma isto non sembla
> sufficiente satisfactori pro me. Del resto io non comprende le imagine de
> _fundo_.
> Cursa ski a distantia, cursa ski longe o qualcosa simile essere al minus
> immediatemente comprensibile a personas qui non sape francese o italiano.
>
> Adjuta per favor.
--
Jan Årmann/Jan Armann
Generalsgatan 12 E; S-903 36 UMEÅ/UMEA, Sverige (Sweden)
Tel&Fax +46(0)90771525 - Estate/Summer +46(0)52521485; Mobilphone
+46(0)706594934;
e-mail: [log in to unmask]; [log in to unmask];
ICQ - UIN nr:785745; http://www.algonet.se/~armann