INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 1 Jan 1998 21:18:47 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
Piet,
  Gratias pro le informationes super "calandrar". Mi dictionarios italian
ben que melior que le medie, non contine bastante parolas pro revelar
parolas como "calandrar".  Io debe obtenir un bon dictionario etymologic
del italiano. Iste dictionario Il Nuovo Zingarelli, il es "autoritative"?
Ha il le etymologias?  Mi Vox provide le etymologia pro le espaniol, e
mi Larousse, pro le francese.  Mais io ha necun dictionario etymologic
pro le italiano.

  Un question a vos, Piet.  In qual maniera es textos grammatic de
interlingua pro le nederlandese scribite pro facer comprehensibile le
affixos de interlingua? Le question es applicabile a qualcunque lingua
nonromanic. Io opina que in nostre discussiones a auxlang il ha le
impression e que interlingua non ha un systema de affixos. Benque Don
Harlowe argue que un simple schema de affixos como in esperanto es
facilitante in le "synthese" de parolas spontanee, io crede que in
interlingua un cognoscimento del schema de affixos pote adjutar le
studente de interlingua a scriber lo, ben que il ha un ambiguitate
in le existentia de formas parallel intra le affixos, isto non deberea
un problema major, certemente si on jam cognosce un lingua angloromance.
Mais qual problema es illo pro parlantes de linguas germanic?

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2