Steinar Midtskogen scribeva:
>
> An "(il) pote occurre que ..." es bon
> interlingua? Nos ha le mesme construction in Scandinavia: "det kan
> hende at ...".
Oh, si, Steinar. Tamben isto es bon Interlingua, e es tamben usate in
portugese. Ma le secunde verbo debe esser in le infinitivo: "(il) pote
occurrer que..."
"Pote occurrer que le problema se aggravara, e alora
nostre effortios habera essite van."
--
ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
E-mail : [log in to unmask] [<Ĝ>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"]
INTERLINGUA - lingua auxiliar international
Info : http://www.interlingua.com
Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html