Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Tue, 18 Mar 1997 12:15:08 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Gratie Jesper,
pro tu parolas amicalmente re mi prime poemas
traducite in interlingua. Illos me gaudiva multo.
Le poema de Evert Taub "Assi relucente .." non contine rimas
e io mismo ha nunquam cantate sol. Io ha tamen sonate le piano e
cantate in choros varie in le universitates in Stockholm, Gote-
borg, Uppsala e Umea, mais jammais in Lund :-(
Es tu inseniante o pupillo in tu universitate? Linguas conjecturende..
Tu mesme ha scribite un version Russo de "Rudolf le renno rubicunde".
Evidentemente le parola "rubicunde" serea 'roda mulen', rubie mulo,
nonne? Como ha tu arrivate a "rubicunde", un parola que sona multo
amabile, ma que vole illo dicer?
Amicalmente,
Sigmund
|
|
|