Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 11 Jan 1998 11:39:34 -0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Salutes a toteeeees!!!!!
Si, amicos e amicas, hic es io de novo super le claviero, post mi mal
septimana del maledicte dengue! Io ha legite superficialmente, ma me
pare que ora tamben nostre amico Jay Bowks es infirme, nonne? A Jay mi
melior desiros pro un preste restabilimento!
Pro non perder le habito, e pro agitar le pulvere del juncturas, hehehe,
ecce ja un traduction de un musica de Raul Seixas!
AURO DE IDIOTA
(Raul Seixas)
Io deberea esser contente
Perque io habe un empleo
Io es le assi-nominate citatano respectabile
E io gania quatro mille cruzeiros per mense
Io deberea regratiar al Senior
Pro haber succedite successo in le vita como artista
Io deberea esser felice
Perque io succedeva comprar un Corcel 73
Io deberea esser allegre e satisfacte
Pro resider in Ipanema
Post haber passate fame per duo annos
Hic in le Citate Meraviliose(*)
Io deberea esser surridente e fer
Pro haber finalmente vincite in le vita
Ma io trova isto un grande burla
E aliquanto periculose
Io deberea esser felice
Pro haber succedite toto lo que io ha volite
Ma io confessa stupefacte
Que io es deceptionate
Perque il ha essite tanto facile succeder
E ora io me questiona: E alora?
Io habe un portion de cosas grandes pro conquirer
E io non pote restar hic stoppate
Io deberea esser felice
Pro le Senior me haber concedite le dominica
Pro ir com le familia al Jardin Zoologic
Dar mais rostite al simias
Ah, ma qual subjecto enoiose es io
Qui non trova qualcosa divertente
Simia, plagia, auto, jornal, tobogan
Io trova toto isto un tormento
Es tu reguardar te al speculo
E sentir te un grandississime idiota
Saper que es human, ridicule, limitate
Qui solo usa 10% de tu capite animal
E tu ancora crede que tu es un doctor
Prestre o policiero
Qui contribue con tu parte
Pro nostre belle quadro social
Io es qui non me sede
Al throno(**) de un apartamento
Con le bucca exaperite, plen de dentes
Attendente le morte arrivar
Perque lontano del palissadas bandierate
Que separa cortiles
Sur le culmine calme de mi oculo que vide
Posa le umbra sonor de un disco volante
----
(*) Citate Meraviliose: Le citate de Rio de Janeiro.
(**) Throno: Slang pro le "sedia sanitarie".
--
ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
E-mail : [log in to unmask] [<Ĝ>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"]
INTERLINGUA - lingua auxiliar international
Info : http://www.interlingua.com
Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html
|
|
|