Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Tue, 20 May 1997 17:57:04 -0400 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
>And I know I was wrong E io sape que io era errate
>When I said it was true Quando io diceva que illo era ver
>*That it couldn't be me { Que il non poterea esser io
>And be her in between* E esser illa intra ??? }
>Without you Sin te
>Without you Sin te
Io pensa que isto es le lamento de un homine cuje mulier ha partite
de ille proque ille non la dava le attention total. Potesser ille
habeva un altere mulier tanto ben.
E io sape que io errava
Quando io diceva, il es ver
Que il non poterea esser
io e illa interim
Sin te
Sin te
Le "in between" possiblemente ha plure significationes, como "interim"
e como "inter", "in le medio".
Le poema es ambigue mesmo in anglese.
Possiblemente, ille ha perdite ambe mulieres. Ille diceva al altere
mulier, "Il es ver, il non poterea esser io e illa interim," e le
mulier primari ha discoperite le mulier secunde a qui ille ha dicite isto,
e illa ha quitate le.
Stan Mulaik
altere mulier. Alora le altere
|
|
|