Ben venite, Ulf, a nostre interlng. Si on sempre adjusta su linguage al
ambiente. Quanto a _download_ io pensa que le lucta essera inter
_telecargar_, _discargar_ e forsan _"facer download_. (In le linguas
Romance nos vide frequentemente que on usa constructiones con _facer_ pro
accomodar nove parolas, que non es adoptabile al grammatic systema.
A proposito io unquam audiva duo hungaros in le traino (treno) commutator
inter Stockholm e Uppsala dicente: Megyünk az arbetsförmedlingen-be" (con
reservation de lacunas in mi memoria resultante in errores grammatic del
exemplo hungare) que va significar: Lassa nos ir al employment agency!"
[log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64 UPPSALA
Svedia - Sweden