Interlingua ha adoptate le parolas BABY.
Mi dictionario polyglota indica:
POR bebę
ESP bebé
FRA bebé
ITA bimbo
ANG baby
--------
GER baby
RUS ????
Le forma BABY habe le mesme appoio que BEBÉ: duo linguas-fonte. Ma que
iste appoio es plus debile, viste que:
* BEBÉ habe de facto appoio in 3 linguas, ma portugese e espaniol es
considerate como un sol lingua.
* BABY es appoiate per germano, que es un lingua de auxilio quando le
linguas-fonte principal non decide le parola.
Per iste tabula solmente, non me pare juste seliger un forma o altere.
Secundo mi dictionario Aurélio:
BEBĘ [ab le anthroponymo francese BÉBÉ, nomine de famose nano
(1739-1764) del corte de Stanislau Leczynski.]
Ab isto, me pare que le protopypo es plus justemente BEBÉ, durante que
BABY es un adaptation anglese del parola francese?
Al minus se accepta BEBÉ como un forma alternative de BABY?
--
ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
E-mail : [log in to unmask] [<Ř>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"]
INTERLINGUA - lingua auxiliar international
Info : http://www.interlingua.com
Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html