Optime collaboration. Io pote adjutar con le lingua italian, ma io desira
dicer que io non ha materialmente le tempore de occupar me alsi de iste nove
initiativa. Ergo si vos del lista face le major parte del labor, io de bon
voluntate lo ponera sur nostre sito.
Paolo.
Paolo Castellina
CH-7604 Borgonovo (Switzerland)
Tel. ++41,81,8221145
http://castellina.home.ml.org
http://www.interlingua.com
virtual office:
http://www.netopia.geocities.com/pcastellina
-----Messaggio originale-----
Da: Ensjo (Emerson José Silveira da Costa) <[log in to unmask]>
A: [log in to unmask] <[log in to unmask]>
Data: Freitag, 20. Februar 1998 08:01
Oggetto: Re: Tribuna de Europa
>Io es felice de vider que tamben Stan e Chris se disponibiliza pro iste
travalio
>interessante que -- secundo mi opinion -- sera un bon vitrina pro monstrar
al
>europarlamentarios le utilitate de Interlingua como lingua auxiliar in le
>Parlamento Europee e in le Union Europee.
>
>Stan, le version anglese de EP News pare esser sempre disponibilizate in
formato
>HTML, ergo tu non habera problemas in visualizar lo con un paginator
(browser).
>
>A Chris, Kjell e qualcunque altere voluntario (Walter?), sera necessarie
>installar in vostre computatores le programma Acrobat Reader, pro
visualizar le
>versiones in altere linguas, que es publicate in formato PDF. Il ha sempre
un
>ligamine al sito de discarga (download) del Acrobat Reader presso le
ligamines
>al archivos PDF in le sito del Parlamento Europee.
>
>Io spera reciper le contributiones via e-posta, e io los convertera a HTML,
>facera un edition previe e los publicara in mi sito. Le articulos sera
>annunciate in INTERLNG, e le visitantes potera facer
commentarios/suggestiones
>(e resolver questiones quanto a parolas e expressiones technic, siglas,
etc.)
>Quando le collection de articulos de un mense sera OK, io inviara le
"pacchetto"
>a Paolo, pro ille mitter lo a www.interlingua.com, e le publication potera
esser
>alora annunciate a membros del Parlamento Europee, qui sera invitate a
evalutar
>le qualitate de Interlingua como instrumento de communication
international.
>
>Que pensa vos?
>
>Io ja comenciava facer un traduction: io traduceva un (grande) articulo ab
>Europa Oggi (le version italian) que tracta del programma del presidentia
>britannic del Parlamento. Ma io non habe mi dictionario ita-port hic a mi
casa,
>e io debe facer le correctiones mancante plus tarde al travalio. (E forsan
>requestar parve adjutas de Paolo!)
>
> <http://www.nautilus.com.br/~ensjo/te/presbrit.htm>
>
>Io pete le adjuta de TOTES in iste projecto, que certo servira pro render
>Interlingua cognoscite in le ambiente del Parlamento Europee.
>
>Allegra!
>--
> ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
> E-mail : [log in to unmask] [<Ĝ>] Brasil!
>Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
>Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
> UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"]
>
>INTERLINGUA - lingua auxiliar international
> Info : http://www.interlingua.com
> Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html
>
|