Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Tue, 6 May 1997 09:42:50 -0300 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
[Ensjo ha scripte]
(Un question a parte: Como io appella "soft drink" in Interlingua? In
portugese nos lo appella "refrigerante").
[Jay Bowks ha scripte]
e in espaniol on dice "refresco" pro "soft-drink".
Illo es multo "refrescante", non?
[Ensjo scribe]
In Brasil nos appella "refresco" un bibita refrescante, que pote esser
un "refrigerante" o un "suco" (ILA "succo") de fructos servite gelate.
Io cercava iste duo parolas in mi parve dictionario Michaelis
Portugese--Italiano e trovava:
REFRESCO sm rinfresco.
REFRIGERANTE sm analcolico.
Iste simple traductiones, sin un explication extra super lor
significationes, non ellucida multo, nonne? Io acceptarea un adjuta de
nostra amico Paolo hic. E Anne Bürgi, como on nomina "soft drink" in
francese?
--
ENSJO : EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
E-mail : mailto:[log in to unmask]
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Addresse : Conj. Panorama XXI, Q. 26, C. 14
Nova Marambaia
66625-280 Belém - Pará - Brasil
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
|
|
|