DANÇA DO DESEMPREGADO DANSA DEL DISOCCUPATO
(Gabriel -- O Pensador) (Trad. Ensjo)
Essa é a dança do desempregado, Iste es le dansa del disoccupato,
Quem ainda não dançou Qui ancora non dansava
Tá na hora de aprender. Es al hora de apprender.
A nova dança do desempregado, Le nove dansa del disoccupato,
Amanhã o dançarino Deman le dansator
Pode ser você. Pote esser tu.
E vai levando um pé na bunda, vai, E va recipiente un colpo al culo, va,
Vai pro olho da rua Va al medio del strata
E não volta nunca mais. E non retorna jammais.
E vai saindo, vai saindo, sai, E va exiente, va exitente, exi,
Com uma mão na frente Con un mano avante
E a outra atrás. E le altere detra.
E bota a mão no bolsinho... E mitte le mano in le taschetta...
(Não tem nada!) (Il ha nihil!)
E bota a mão na carteira... E mitte le mano in le cartiera...
(Não tem nada!) (Il ha nihil!)
E bota a mão no outro bolso... E mitte le mano in le altere tasca...
(Não tem nada!) (Il ha nihil!)
E vai abrindo a geladeira... E va aperiente le glaciera...
(Não tem nada!) (Il ha nihil!)
Vai procurar mais um emprego... Va cercar plus un empleo...
(Não tem nada!) (Il ha nihil!)
E olha nos classificados... E reguarda in le annuncios classificate...
(Não tem nada!) (Il ha nihil!)
E vai batendo o desespero... E va arrivante le despero...
(Não tem nada!) (Il ha nihil!)
E vai ficar desempregado! E va restar disoccupate!
Essa é a dança do desempregado, Iste es le dansa del disoccupato,
Quem ainda não dançou Qui ancora non dansava
Tá na hora de aprender. Es al hora de apprender.
A nova dança do desempregado, Le nove dansa del disoccupato,
Amanhã o dançarino Deman le dansator
Pode ser você. Pote esser tu.
E vai descendo, vai descendo, vai. E va descendente, va descendente, va.
E vai descendo até o Paraguai. E va descendente usque le Paraguay.
E vai voltando, vai voltando, vai. E va retornante, va retornante, va.
"Muamba de primeira, "Merce de prime qualitate,
\ olhaí quem vai?" \ vide hic, qui va?"
E vai vendento, vai vendendo, vai, E va vendente, va vendente, va,
Sobrevivendo feito camelô. Supervivente como venditor ambulante.
E vai correndo, vai correndo, vai, E va currente, va currente, va,
O Rapa tá chegando, olhaí, sujô! Le fiscalization arriva, vide la, fugi!
(Agora só as mulheres!) (Ora solo le feminas!)
E vai rodando a bolsinha... E va girante le bursetta...
(Vai, vai!) (Va, va!)
E vai tirando a calcinha... E va tirante le calcettas...
(Vai, vai!) (Va, va!)
E vai virando a bundinha... E va volvente le culetto...
(Vai, vai!) (Va, va!)
E vai ganhando uma graninha... E va ganiante un monetetta...
E vai vendento o corpinho... E va vendente le corporetto...
(Vai, vai!) (Va, va!)
E vai ganhando o leitinho... E va ganiante le lactetto...
(Vai, vai!) (Va, va!)
É o leitinho das crianças... Es le lactetto del infantes...
(Vai, vai!) (Va, va!)
E vai entrando nessa dança! E va entrante in iste dansa!
Essa é a dança do desempregado, Iste es le dansa del disoccupato,
Quem ainda não dançou Qui ancora non dansava
Tá na hora de aprender. Es al hora de apprender.
A nova dança do desempregado, Le nove dansa del disoccupato,
Amanhã o dançarino Deman le dansator
Pode ser você. Pote esser tu.
E bota a mão no bolsinho... E mitte le mano in le taschetta...
(Não tem nada!) (Il ha nihil!)
E bota a mão na carteira... E mitte le mano in le cartiera...
(Não tem nada!) (Il ha nihil!)
E não tem nada pra comer... E il ha nihil pro mangiar...
(Não tem nada!) (Il ha nihil!)
E não tem nada a perder... E il ha nihil a perder...
E bota a mão no .38 E pone le mano al .38
E vai devagarinho. E va lentemente.
E bota o ferro na cintura E mitte le "ferro" al cinctura
E vai no sapatinho. E va sambante.
E vai roubar só uma vez E va robar solo un vice
Pra comprar feijão. Pro comprar phaseolo.
E vai roubando e vai roubando E va robante e va robante
E vai virar ladrão. E va devenir fur.
E bota a mão na cabeça! E pone le mano al capite!
(É a polícia!) (Es le policia!)
E joga a arma no chão! E jecta le arma al solo!
(Uuhhh!) (Uuhhh!)
E bota a mão nas algemas... E mitte le mano in le manillas...
E vai parar no camburão. E va finir intra le auto del policia.
E vai contando a sua história E va contante su historia
Lá pro delegado. La al commissario.
"E cala a boca, vagabundo, "E claude le bucca, vagabundo,
Malandro, safado." Picaro, scelerato."
E vai entrando e vai olhando E va entrante e va reguardante
O sol nascer quadrado. Le sol nascer quadrate (detra le cancello).
E vai dançando e nessa dança E va entrante in iste dansa
Do desempregado. Del disoccupato.
Essa é a dança do desempregado, Iste es le dansa del disoccupato,
Quem ainda não dançou Qui ancora non dansava
Tá na hora de aprender. Es al hora de apprender.
A nova dança do desempregado, Le nove dansa del disoccupato,
Amanhã o dançarino Deman le dansator
Pode ser você. Pote esser tu.
--
ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
UIN ICQ : 713833 [* "sj" pronunciate "sh"]
INTERLINGUA - lingua auxiliar international
Info : http://www.interlingua.com
Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html
|