Mime-Version: |
1.0 |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Mon, 15 Sep 1997 15:02:38 -0800 |
Content-Type: |
text/plain; charset="us-ascii" |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Ingvar Stenstrom scribeva:
>Secundo mi opinion illos [le regulas de pronunciation ex le grammatica de
>>Wilgenhof] es troppo complete pro un breve presentation e pote espaventar
>>visitantes del sito.
Io es in accordo. Le selection de Wilgenhof es un bon explication
*comprehensive*, un bon documento de referentio, ma un mal introduction. Io
non opine que le pronunciation de interlingua es difficile. Mesmo le
accentuation - a vices irregular - ha su proprie logic e justification. E
il pare que usares oral de interlingua non ha grande problemas con le
accento.
In discussiones de Usenet, io ha vidite que iste irregularitate de
accentuation pote esser un ver "talon de Achille" pro le defenditores de
interlingua. (Io parla solo del aspecto propagandista.) Un tal presentation
como lo de Wilgenhof pote facer le impression de un systema complicate e
irregular - e difficilissime pro apprender.
Si io scribeva un texto introductari, io accentuarea duo punctos super
tote: (1) Il es sempre acceptabile usar un accentuation "regular" in loco
de un exceptional (p.ex. visIta pro vIsita); (2) Quando le accentuation
official conflicta con le del lingua materne on pote seque su proprie senso
linguistic. Io opine que iste principios es generalmente acceptate.
Le importante es facer comprender que interlingua non es stricte e
pedantesc, como certe criticos inimic ha pretendite, ma plus tosto le
directe contrario: practic, flexibile, e tolerante.
Chris Burd
Victoria, Columbia Britannic
|
|
|