Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Fri, 16 May 1997 09:58:01 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
[[log in to unmask]]
> Infortunamento io ipse nunquam ha studiate Latin ma solmente
> apprendite le milles de parolas de necessitate pro studiar medicina,
> principalmente substantivos e adjectivos, p. e. "musculus levator
> labi superioris aleque nasi" e simile.
Hm. "Musculus levator labii [o labri] superioris atque nasi"?
(-ii es rarmente scribite como -i)
> Pro nos povre pupillos necuno nunquam ha explicate ni signification
> ni etymologia e nos ha gradualmente comprendite plus e plus. Retro
> in mi cerebro io ha un massa de parolas, nunc gradualmente revelante
> su signification quando apprender interlingua!
Ben! Lege le grammatica latin e omne caderea in ordine. :)
> Quanto a le curso latin del universitate de Charlotte, N.C., iste era
> qualcosa super lequal io ha facite un passo falce quando pasturar un
> grande lista de paginas linguistic.
> Io sperea saper le signification de iste:
>
> Casibus et variis acti terraque marique hic tandem stetimus, nobis ubi
> defuit orbis.
Io tentara:
"A causa del circumstantias e de varios de actos e sur le terra e per
le mare nos sta hic al fin, ubi le mundo ha nos abandonate."
--
Steinar
|
|
|