========================================
UNIVERSALA DEKLARACIO DE HOMAJ RAJTOJ
DECLARATION UNIVERSAL DEL DERECTOS HUMAN
========================================
Esperanto / Interlingua juxtaponite
Le texto era sendite per Ingvar Stenstrom,
dactylographite per Kjell Rehnstrom e
juxtaponite per Allan Kiviaho 980321
Esperanto Interlingua
------------------------ -------------------------
UNIVERSALA DEKLARACIO DE DECLARATION UNIVERSAL DEL
HOMAJ RAJTOJ DERECTOS HUMAN
------------------------ -------------------------
Artikolo 1 Articulo 1
Cxiuj homoj estas denaske Omne esseres nasce libere e
liberaj kaj egalaj lau digno equal in dignitate e in
kaj rajtoj. Ili posedas racion derectos. Illes son dotate de
kaj konsciencon, kaj devus ration e de conscientia, e
konduti unu al alia en spirito debe ager le unes verso le
de frateco. alteres in un spirito de
fraternitate.
Artikolo 2 Artikulo 2
Cxiuj rajtoj kaj liberecoj Cata uno pote prevaler se de
difinitaj en tiu cxi omne derectos e de omne
Deklaracio validas same por libertates proclamate in le
cxiuj homoj, sen kia ajn presente Declaration, sin
diferencigo, cxu lau raso, nulle distinction
hautkoloro, sekso, lingvo, particularmente de racia, de
religio, politika au alia color, de sexo, de lingua, de
opinio, nacia au socia deveno, religion, de opinion politic o
posedajxoj, naskigxo au alia de omne altere opinion, de
stato. origine national o social, de
fortuna, de nascentia o de
omne altere situation.
Plie, nenia diferencigo estu De plus, il non essera facite
farata surbaze de la politika, nulle distinction fundate
jurisdikcia au internacia super le statuto politic,
pozicio de la lando au juridic o international del
teritorio, al kiu apartenas la pais o del territorio del
koncerna persono, senkonsidere qual un persona es
cxu gxi estas sendependa, sub ressortente, que iste pais
kuratoreco, ne-sinreganta au sia pais o territorio
sub kia ajn alia limigo de la independente, o sub tutela,
suvereneco. non autonome o submittite a un
qualcunque limitation de
soveranitate.
Artikolo 3 Articulo 3
Cxiu havas la rajtojn je vivo, Omne individuo ha derecto al
libereco kaj persona sekureco. vita, al libertate e al
securitate de su persona.
Artikolo 4 Articulo 4
Neniu estu tenata en sklaveco Nemo essera mantenite sive in
au servuteco; sklaveco kaj sclavitude sive in servitude;
sklavkomerco estu le sclavitude e le traffico
malpermesitaj en cxiuj siaj del sclavos son interdicte in
formoj. omne lor formas.
Artikolo 5 Articulo 5
Neniu suferu torturon au Nemo essera submittite ni al
kruelan, nehoman au tortura, ni a penas o
sendignigan traktadon au tractamentos cruel, inhuman o
punon. degradante.
Artikolo 6 Articulo 6
Cxiu rajtas esti cxie Cata uno ha le derecto al
agnoskita jure kiel persono. recognoscentia de su
personalitate juridic in omne
locos.
Artikolo 7 Articulo 7
Cxiuj homoj estas jure egalaj, Omnes son equal ante le lege e
kaj rajtas sen diskriminacio ha derecto sin distinction a
al egala jura protekto. Cxiuj un equal protection del lege.
rajtas ricevi egalan protekton Omnes ha derecto a un equal
kontrau kia ajn diskriminacio, protection contra tote
kiu kontrauas tiun cxi discrimination que violarea le
Deklaracion, kaj kontrau kia presente Declaration e contra
ajn instigo al tia tote provocation a un tal
diskriminacio. discrimination.
Artikolo 8 Articulo 8
Cxiu rajtas ricevi de la Omne persona ha derecto a un
kompetentaj naciaj tribunaloj recurso effective ante le
efikan riparon pro agoj, kiuj juridictiones national
kontrauas la fundamentajn competente contra le actos
rajtojn, kiujn li havas lau la infringente le derectos
konstitucio au la legxoj. fundamental que son
recognoscite a ille per le
Constitution e per le lege.
Artikolo 9 Articulo 9
Neniu suferu arbitrajn Nemo pote esser arbitrarimente
areston, malliberigon au arrestate, detenite o exilate.
ekzilon.
Artikolo 10 Articulo 10
Cxiu en plena egaleco rajtas Omne persona ha derecto in
je justa kaj publika proceso plen equalitate, a isto que su
antau sendependa kaj senpartia causa sia audite
tribunalo, por prijugxo de equitabilemente e publicamente
liaj rajtoj kaj devoj kaj de per un tribunal independente e
kiu ajn kriminala akuzo impartial, que decidera, sia
kontrau li. de su derectos e obligationes
sia del ben-fundate de omne
accusation in materia penal
dirigite contra ille.
Artikolo 11 Articulo 11
1. Cxiu akuzita pro punebla 1. Omne persona accusate
faro rajtas, ke oni supozu lin delictuose es presumite
senkulpa, gxis oni pruvos innocente usque al momento
laulegxe lian kulpon en quando su culpabilitate habera
publika proceso, en kiu li essite legalmente establite in
ricevis cxiujn garantiojn le curso de un processo public
in que omne garantias
necessari a su defensa habera
essite assecurate a ille;
2. Neniu estu konsiderata 2. Nemo essera condemnate pro
krimkulpa pro kia ajn ago au actiones o omissiones que, al
neago, kiu ne konsistigis momento quando illos ha essite
puneblan faron, lau nacia au committite, non constitueva un
internacia juro, en la tempo, acto delictuose secundo le
kiam gxi estis farita. Same derecto national o
tiel, ne estu aljugxita pli international. Idem, il non
severa puno ol tiu, kiu estis essera infligite nulle pena
aplikebla en la tempo, kiam la plus forte que illo que
punebla faro estis plenumita. esseva applicabile al momento
quando le acto delictuose ha
essite committite.
Artikolo 12 Articulo 12
Neniu suferu arbitrajn Nemo essera le objecto de
intervenojn en sian immixtiones arbitrari in su
privatecon, familion, hejmon vita private su familia, su
au korespondadon, nek atakojn domicillio o su
kontrau sia honoro au correspondentia, ni de
reputacio. Cxiu rajtas attentato a su honor, a su
ricevi juran protekton kontrau reputation. Omne persona ha
tiaj intervenoj au atakoj. derecto al protection del
lege contra immixtiones o tal
attentatos.
|