Allegra!
Io non ha tempore de responder ben nunc a isto hic infra, io lo facera
plus tarde. Io da solmente un responsa rapidissime :
[de Allan]
(...)
Heh, io nonobstante mantene que il ha linguas archaic e antiquate e
que finnese es uno de los.
Le finnos ha habitate in un region vaste e non parlate multo. Le
estonianos ha habite in un pauc area e parlate multo. Le estonianos
pensa que finnese es un lingua multo longe, tarde e inhabile, ancora
ridicule. I.e. ARCHAIC!
(...)
Allan
Un archaic grand-oncle
[io]
Aie, aie, aie! Mi grand-oncle! Ma que dice tu?!!! Povre belle lingua
finnese, tanto insultate! Que tu es injuste! E tu utilisa argumentos que
non son objective. Io deberea fortiar te, como punition, de leger le
parve libro de Marina Yaguello "Catalogue des idées reçues sur la
langue". Unfelicemente, illo es solmente in francese.
[Sigmnund]
(...)
In le mesme maniera le signification del expression "un lingua archaic"
debe indicar un lingua, que appare se ha evolute lentemente.
Proque hungaro e finnese secundo a iste theoria ha remanite sin
alterationes grande comparate con su vicinos es un interessantissime
subjecto.
Esque il ha un theoria super isto inter vos linguistas, Anne?
(...)
[io]
Si,si! On sape lo que IMPEDI un lingua de evoluar rapidemente :
- un codice de scriptura (le facto que le societa ha disvelopate un
maniera de scriber le lingua. Il ha plure linguas que non ha un codice
de scriptura),
- le scholarisation de tote le populo,
- le litteratura accessibile,
- le relationes facile inter tote le population (excambio economic,
viages facile per vias construite, etc.).
Tunc, un lingua que non ha un codice de scriptura, un population que non
ha scholas, que non ha un litteratura scribite, e que vive in parve
gruppos... ha un lingua que evolua RAPIDEMENTE. Exactemente le
contrario de lo que tu e Allan pensava, nonne ?
[Jay]
(...)
Il esserea un excellente opportunitate pro le
I'guanos del Nord-Est American-Canadian
pro formar un assemblea in Montreal o in
Boston, Portland o un altere citate grande...
Nos es solmente a un pauc de horas de
distantia pro auto :-)
[io]
Qual bon idea! Illo esserea vermente agradabile... nonobstante, io trova
que nos es muuuuulto lontan le unes del alteres... illo face plure vices
mi parve Suissa a traversar... Io crede que io nunquam potera habituar
me al grandissime spacios american.
Bon, nunc io debe finir iste message e ir dormir... si io pote. Forsan
que io va passar tote le nocte a pensar : "como esque io va succeder a
facer comprender a mi grand-oncle Allan que le belle lingua finnese non
es archaic?"
Amicalmente,
Anne
|