INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
8bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 4 Jun 1997 00:35:39 -0400
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (33 lines)
[log in to unmask]
http://www.cheshire.net/~jjbowks/langlink.html.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Il vole dicer "Pa~o e jogos" o cosas pro mangiar
e divertimento, ma le ironia es que isto alsi
esseva usate pro personas que appreciava le divertimento
plus que le sentimentos de alteres esseres human.
Plus interessate in plenar su ventres que in haber
sentimentos pro le suffrimento de bestias e de personas.



Le uso de ironia pro facer gaudismo e ludos es un
idea jocose ma periculose, in mi experientia, Ensjo.

:*)

Amicalmente,
Jay B.
----------
From: Ensjo (Emerson José Silveira da Costa)
Jay Bowks ha scripte:
>
> [...] illo esseva un joco de parolas
> pro facer gaudismo e ludos.  Como dicer "Panem
> et circenses" o "Let them eat cake" o "Grubba
> Dub Dub thanks for the Grub!" quando le personas
> se reuni in un gruppo pro mangiar. [...]

Il ha un musica in portugese e le titulo es iste: "Panem et circenses".
Que es isto in latino e qual es le idea (jocose?) detra illo?
--

ATOM RSS1 RSS2