Sender: |
|
Date: |
Sun, 7 Jul 2013 18:56:17 +0200 |
Reply-To: |
|
Message-ID: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
In-Reply-To: |
<1373215983.3899.18.camel@linux-lap01> |
Content-Type: |
text/plain; charset=ISO-8859-1 |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
PUELLA non es un parola international. PUERo/a si.
JL
El 07/07/2013 18:53, "Gabriel Kleyn" <[log in to unmask]> escribió:
> Io tamben preferea le parola latin puella que puera. Puera mesmo si
> constructe respectante le regulas de Interlingua de IALA e alora
> formalmente correcte sembla me un poco troppo bizzarre e artificile.
>
> Mesmo parola 'bonmente' in vice de ben.
>
> Salutes cordial,
> Gabriel
>
>
>
> Dnia 2013-07-07, nie o godzinie 10:43 +0300, Allan Kiviaho pisze:
> > PUEROS - POOR PUERAS - BELLE PUELLAS
> >
> >
> -----------------------------------------------------------------------------------
> > Gabriel Kleyn 2013-07-05:
> > E parola "puero" que io trova in IED via interlingua.com?
> > Non es iste parola trovate con le "regula de Peano" in vice de
> > regula de tres?
> >
> -----------------------------------------------------------------------------------
> >
> > Estimate COMPANiaROS interlinguistadores e interlinguerrilleros!
> >
> > [log in to unmask]
> >
> > In omne linguas, etiam in interlingua, on deberea
> > evitar tractos stupide e grottesc, e excessive
> > dogmatismo e formalismo. Proque? Proque io lo dice ...
> >
> > In puero/puera on ha le problema, que il es multo
> > difficile distinguer los de un de altere, presertim
> > proque super toto le angloamericanos ha le mal habito
> > de pronunciar tal vocales final multo vagemente e
> > indistinctemente.
> >
> > Preterea, iste par puero/puera mitte in mente le
> > impression esperantistic:
> > knabo - knabino (puero - puero feminin).
> >
> > Il ha un excellente parola latin pro knabino/poor puera:
> > PUELLA!
> >
> > Iste parola es clar e belle, como le puellas ipse.
> >
> > Pensa
> >
> > Allan Kiviaho,
> > un granpatre de duo belle puellas.
> >
> > P.S.
> > In esperanto tauro = bovo e vacca = bovino (i.e. bovo/tauro
> > feminin). E, ulteriormente in esperanto, un tauro multo
> > viril es virbovo. Io non sape, si il existe etiam
> > "virbovino" in esperanto - o in le mundo real, pro
> > iste cosa.
> >
> > Allan, un tauro multo vetule e solmente poco tauric
> >
> >
> > --
> > Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> > http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|