Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 1 Mar 1998 16:54:25 -0500 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Io ha certe cambios de mi traduction a offerer:
>De News Report de Europarl le 27 de februario 1998
>
>Le OCM ZELOSE A ADJUTAR PAISES DISVELOPPANTE //SUB DISVELOPPAMENTO//
>
>Le Director General del Organization de Commercio Mundial (OCM), Sr. Renato
>RUGGIERO, [deletion] describeva le
>principios directive //primari// de su organization como nondiscrimination
>(tote membros del OCM es titulate al clause del nation le plus favorate),
>le regula de consenso e le flexibilitate (special arrangiamentos pro
>paises disveloppante //sub disveloppamento//). Secundo Sr. RUGGIERO,
>paises disveloppante //sub disveloppamento// ha
>beneficate //se// del liberalization del commercio que es le objecto del OCM.
>
>Membros del Committee de Disveloppamento esseva anxie a cognoscer si o non
>le arrangiamentos preferential del Convention de Lom basate super le
>reciprocitate esserea capace de continuar sub le regulas del OCM. Illes
>anque exprimeva anxietate super le disputa de bananas, le application
>al commercio de regulas environmental e le regulas del Organization
>International de Labor (OIL), e le diffusion de pensamento de mercatos
>libere //pensamento liberalista de mercatos//.
[deletion]
> Nonobstante,
>ille addeva que systemas regional continuarea exister (e.g. //p.e.// le Union
>Europee, le Convention de Lom) in tanto que illos se conforma al regulas
>del systema multilateral.
Alternativemente, Articulo 24 del Organization
>de Commericio Mundial faceva provision pro requestas pro derogationes
//a principio//.
[deletion]
>
>Membros del Committee REX esseva anxie super le accordo multilateral
>super le investimento (AMI), que illes diceva es sub negotiation per
>le majoritate de//l/....
>
>Stan Mulaik
Stan Mulaik
|
|
|