Le Mercuridi 10 Julio 2013 tu scribeva:
>> "Que le grammatica contineva particulas latin esseva un concession que
>> a facite Gode proque ille non ha potite trovar un melio solution in
>> le tempore que ille habeva ante le publication del IED, mais Stan ha
>> monstrate que Gode non esseva contente con le situation, proque aquelle
>> parolas non esseva prototypic."
>
> Stan non ha monstrate isto. Il ha necun indication que Gode non esseva
> contente con le particulas Latin.
Si, tu ha ration; io pensava al question de particulas prendite de altere
linguas auxiliar. Mais vide toto de mesme lo que Stan ha citate del
"Manifest de Interlingua" in su e-mail del 29/06/2013 in le filo "Esque
Gode Ipse Traiva Le IALA?":
>> In su Manifesto de Interlingua, Gode ha scribite le sequente:
>>
>> " Nonobstante, on me accusa non infrequentemente de dogmatismo quando
>> io refusa discuter compromissos o reformas proponite per personas
>> honestemente interessate in le promotion de interlingua. Iste apparente
>> paradoxo se explica facilemente: Io non pote discuter compromissos
>> o reformas que non resulta del studio del factos intra le sphera
>> linguistic del Romania, proque io ha nulle autoritate de violar le
>> factos historic, e si le compromissos o reformas que on propone resulta
>> de facto del factos real, il non es necessari discuter los, proque alora
>> illos non es compromissos o reformas del toto sed perfectemente legitime
>> elementos de interlingua. Sed il ha un altere aspecto del cosa: Ben que
>> le laborantes qui establiva le tractos fundamental del lingua typo del
>> Romania esseva ben qualificate pro lor deberes, il es possibile que
>> illes errava in lor observationes e etiam que illes esseva, de tempore
>> a tempore, influentiate per prejudicios subjective. Iste significa que
>> omne detalios del structura de interlingua pote esser re-examinate in
>> le lumine del factos intra le sphera del Romania, e si le conclusiones
>> que on obtene assi non es identic con le conclusiones formulate in le
>> manuales fundamental de interlingua, on ha non solmente le derecto sed
>> le deber de facer se audite. Ecce le base e simultaneemente le confinios
>> del elasticitate e del non-dogmatismo del theoria de interlingua."
> De plus, Gode era capace de trovar un altere solution super le base del
> linguas Romance minor. Le materiales era accessibile depost le prime
> decennio del seculo passate. E io non es conscie du un manco de tempore.
> Il me pare clar que ille simplemente prefereva le particulas Latin al
> alternativa de extraher prototypos de un lingua fonte e duo linguas
> romance minor.
Vide assi isto, que describe le ration pro le qual illos non ha trovate un
solution al problema de particulas:
(Del filo intitulate "Romance particules", de 25/06/2013)
>> Io sape tamben como le particulas latin esseva selectionate. Io ha le
>> 75+ cartas usate per Dr. Gode in facer su studio del particulas. Ille
>> ha date les a me in 1961 tal que io poterea facer mi proprie studio.
>> Dr. Gode esseva capace de trovar solmente 73 particulas commun inter le
>> quatro linguas fontal (anglese, francese, italiano, espaniol/portugese)
>> con tres variantes, un de cata lingua fontal.
>>
>> Isto non esseva sufficiente pro facer functionar un lingua.
>> [...]
>> Le problema con le studio per Gode esseva que illo esseva facite ante
>> que un complete methodologia pro constatar prototypos e eligibilitate
>> ha essite establite. Le idea de linguas supplementari non ha essite
>> disveloppate. Tote isto veniva in 1945 e plus tarde.
>> [...]
>> Le regula de eligibilitate usate per Stillman e Gode a aquelle
>> tempore esseva 'tres variantes' con un forma le plus proxime o immediate
>> ancestral (documentate o theoretic) al tres variantes: le prototypo.
>>
>> Con solmente tres linguas romance (con le ancestre commun del latino)
>> e anglese, un lingua germanic cuje particulas esseva primarimente
>> germanic, le studio esseva condemnate al fallimento. Le particulas
>> solmente poteva venir del linguas romance, e sovente un variante del
>> latino plus tarde que le latino classic. Mais quandocunque il habeva
>> solmente duo variantes de un particula con un commun prototypo, il
>> habeva necun solution. E isto occurreva frequentemente.
>>
>> Le doctrina del prototypo non esseva establite e completemente
>> describite in 1940-1941. Mesmo in le documento de 1943 "Interlinguistic
>> Standardization" tote casos non esseva describite como in le IED que
>> veniva plus tarde in 1951.
>> [...]
>> In 1945 IALA in su Reporto General ha describite un nove technica usate
>> quandocunque il non ha tres linguas, cata con un variante habente un
>> prototypo con le alteres. Isto esseva le technicas supplementari.
>>
>> In tal casos cerca altere linguas que pote haber variantes commun a
>> al minus un variante in le linguas fontal original. Pro le vocabulario
>> non grammatical, le IED se presenta basate super usar duo altere linguas
>> como linguas supplementri a cercar: germano e russo. Isto semblava
>> sufficiente.
>>
>> Nonobstante necun effortio esseva facite a usar le technica
>> supplementari con casos del particulas con necun variantes commun inter
>> tres linguas fontal.
Paul
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|