Den 2016-01-10 kl. 02:11, skrev
Mulaik, Stanley A:
> Es le joco de futbol ancora le 'futbol' si on cambia le regulas pro permitter a uno le uso de un bastono in colpar le
> bolla?
Hmm, il ha multe possibilitates.
Hockey (sur terra) pote esser un. :-)
> Possibilemente, Kjell, tu non ha legite le varie essayos de Dr. Gode in que ille describeva como le methodos usate per IALA
> pois Stillman e Gode non esseva create secundo alcun conception de lo que un lingua auxiliar debe haber pro functionar
> como un lingua auxiliar? Iste methodos esseva determinate in lor general senso per le Committee de Accordo, linguistas
> professional interessate in le lingua auxiliar. Illes jam notava que le linguas europee habeva formas commun, e le
> causas de iste communalitate esseva que illos es derivate de formas commun ancestral, le prototypos. Assi il non
> esseva necessari crear nove formas independente del linguas natural, como in esperanto, p.e., o mesmo volapük.
> Il esseva solmente necessari a determinar le formas de iste ancestres commun. E le resultato se debe al preexistente
> linguas fontal.
Secundo mi memoria ego non ha
legite los. Lo que ego memora haber
legite es le introduction al IED.
Le idea que on non debe inventar un
lingua auxiliar tamen non es nove.
Jam Lott o Pirro – ego al momento
non memora – constatava que on non
debe inventar un lingua ma que un
tal existe latente in le linguas
occidental.
> E si tu concede que il pote haber differente regulas, pote io advocar le uso de catalano/occitano e romaniano como
> linguas supplementari pro junger se al linguas romance de francese, italiano, e espaniol/portuguese.
Naturalmente, mem si voleva, ego
non poterea interdicer te! :-)
Mi propositioon, nonobstante,
esserea in iste caso un altere. Ego
proponerea anglese, francese e
espaniol como le linguas principal
e portugese, italiano, germano e
russo como linguas supplementari.
On poterea anque imaginar anglese,
francese, italiano como linguas de
base e espaniol portugese, germano
e russo como linguas supplementari.
Catalano e rumano significa un tro
grande preponderantia pro le
linguas romanic. Ante toto egi vide
interlingua commo un lingua
paneuropee. Del altere latere, un
indication del perspicacitate del
creatores del IED es que illes
includeva ci e cis in le
vocabulario. Illo es in spirito del
vocabulario international e un
pruva de isto es cis que in le
modernissime lingua es usate por
indicar "cis-personas" (vole ben
corriger mi mal memoria, si illo es
mal :-) ) Totalmente in linea con
le exemplo pri le "autoejector" in
le introduction al IED. In linguas
auxiliar il es sovente assi que le
systema es tanto fermite que on non
ha medios por innovationes. Ci on
dunque debe dar credito al IED.
> Isto es ancora
> in accordo con le regulas usate con le resto del vocabulario, que equalmente cambiava le regulas, per adder le
> germano e le russo como linguas supplementari.
Le addition de germano e russo es
por meritar le uso de multe
francese vocabulario que ha
permeate le linguas in le Europa
transalpin (vidite de Roma). Il ha
plure vocabulos que ha essite
propagate via francese: frappar,
promenada es duo que ego me recorda.
> Mesmo le uso de germano e russo esseva ancora in le contexto de trovar variantes habente prototypos commun
> con al minus un lingua fontal original (anglese, francese, italiano, espaniol/portuguese). Le mesme pertine al
> catalano/occitano, romaniano con le particulas grammatical.
No.
> Mais 'chassar,' 'chassa', 'chassator' e 'besoniar' e 'besonio' non es secundo le regulos de toto que tu vole definir como
> 'interlingua'.
Illes ha le avantage de esser
comprendite. In le mesme maniera
que "chassa" interlingua anque
tracta "dansa". Le problema con
interlingua es que illo pote
devenir un sorta de Catharevoussa
que place al Latinistas e le
Romanicistas ma que le resto del
population non sape como ben usar.
A me plus interessa un demotic
interlingua, ma si longe que nos
vive in un mundo libere, cata pote
facer su proprie decisiones.
> Alcun cambios del regulas in un joco cambia essentialmente le joco, durante que altere cambios es solmente supplementos
> consistente con le major regulas, proque illos solmente expander le application del regulas major.
>
>
> Como un europeo, que es tu commun hereditage lexic? E proque es illo commun? E proque debe un europeo apprender lo?
Le paradoxo es que apprende plus de
interlingua ego comprende plus de
francese, e vice versa. Ego
recognosce grande partos del
vocabulario de interlingua in
svedese, danese, germano, polonese,
francese, rumano.... ma on debe
permitter al usatores de
interlingua developar le uso del
lingua e render lo plus elastic.
Como ego ha scribite plure vices
antea, il essera naturalmente
sempre un dicotomia inter le
purismo secundo GODE e le uso
practic. Le IED es le fundamento.
Nostre uso practic es le edificio.
Kjell Rf
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|