Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Fri, 31 Jan 2014 14:33:12 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Sergei Ivanyuk skrev 2014-01-30 23:18:
> Car Ruud:
> Multe gratias pro vostre responsa e anque le correction de mi errors. Io ha multo sympathia a interlingua. Ma mi problema es le total absentia de literatura e manuals de interlingua in Ukraina e sur le terrenes de ex -URSS...La sol information que es disponibile es in internet solmente, e io es secur que existe nule literatura de interlingua in forma impremite de manuals o buletins hic. Io es secur anque que le causas essava politic.
>
> Esperanto comparamente es plus disponibile hic, nam que existe multe vetule manuals , ben que iste lingua anque suffreva de persecutions politic.
> Io es accordo que interlingua ha grande possibilitates porque potentialmente forsan es comprendible pro millions e millions de gente!
>
> Ma la insufficientia de bon traductor electronic online es le prime problema, ben que anglese - interlingua, e io es multo disappunctate que non existe un traductor online in Google, solamente in esperanto...
> Etiam es necessa plus multo articulos in Wikipedia in interlingua!
>
> Anque, car amicos!
>
>
Car Sergei!
Le UMI adjutava in le publication
del libro "Interlingua, instrumento
moderne de communication
international de Ingvar Stenström
in un version russe, traducite per
Tcherednikov. Il ha anque un
vocabulario interlingua-russe de
Tchernavsky. Un cosa que debe esser
accessibile a te es le traduction
polonese del libro al lingua
polonese. Lo faceva Paweł Wimmer.
Si tu lege le polonese, ille
version es recommendabile.
Amicalmente
Kjell R
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|