Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Tue, 18 Feb 2014 12:34:38 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
11:56 18-2-2014, Paul Gideon Dann:
>1) "Ambulante, Johannes videva un moffetta."
>
>2) "Johannes esseva ambulante[1] quando ille videva un moffetta."
>
>Vos me dice vermente que le prime es comprehensibile, mais le
>secundo es un
>completemente differente lingua, incomprehensibile a parlatores
>del interlingua "original"
>de IALA?
Ambes es equalmente comprehensibile, ma le secunde non es
conforme al grammaticas Gode&Blar. Il es solmente isto, non plus.
>[1] Nota que mi uso de interlingua nos necessarimente reflecte
le punctos de vista de toto
>aquellos[2] qui es subscribite super iste lista.
>
>[2] Nota que iste parola non es acceptate per toto le mundo.
Io tamben [2] usa troppo [2] parolas que es in [ ] in le IED, ma
[2] isto es mi escolia [3].
[3] Escolia non existe in interlingua, sorely missed. Choice.
[3] Escolho não é escolha, escolho = cliff; hindrance; which I
always forget.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ressources sur interlingua: rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|