Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Mon, 17 Feb 2014 22:16:02 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
21:12 17-2-2014, Kjell Rehnström:
>Paul Gideon Dann skrev 2014-02-17 11:38:
>>On Friday 14 Feb 2014 21:10:12 Kjell Rehnström wrote:
>>>Ruud Harmsen skrev 2014-02-14 20:37:
>>>>Getting curioser and curioser ...
>>>O in interlingua "Deveniente sempre
>>>plus curiose" :-)
>>Le expression in anglese es un joco. (On non poter vermente
>>dicer "curioser" in
>>anglese, mais "more curious".) Potesser qualcosa plus toto como:
>>
>>"De plus in plus Curiosissimissime" :D
>Hehe, le humor certemente passava preter me! Naturalmente, si
>alcun haberea questionate me, esque on de facto pote dicer
>"curioser" ego certemente dicerea: "Eh, hm, noo, ma forsan es
>qual cosa dialectal..." Ben, on sempre apprende nove cosas.
>Gratias pro le information!
I didn't even realise there was something special about it (but I
do see that now). I just parroted what I often saw others use in
various anglophone forums. That's how natural language
acquisition works! Remember the type of situation and the
expression that goes with it, then use it when appropriate.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ressources sur interlingua: rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|