INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 8 Apr 2014 09:58:32 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (32 lines)
david coomler skrev 2014-04-07 22:08:
> Proque non simplemente:  "Interlingua me interessa"?
>
> On Apr 7, 2014, at 12:17 PM, Kjell Rehnström wrote:
>
>> Paul Gideon Dann skrev 2014-04-07 16:46:
>>> On Monday 07 Apr 2014 07:37:19 Kjell Rehnström wrote:
>>>> Ego pensa que le optime frase es
>>>> "ego es interessate in interlingua"
>>>> ma anque  "ego me interessa in
>>>> interlingua".
>>> Le francese me dice que:
>>>
>>> "Io me interessa al interlingua."
>>> "Io es interessate per le interlingua."
>>>
>>> http://french.about.com/od/mistakes/a/interessedans.htm
>> Le dictionario svedese-interlingua dona interessar se a/in/de
>>
>> KjR
>>
>>
Pro que non? Interlingua me 
interessa. Bonissime!

KjR


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2