INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
david coomler <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 7 Apr 2014 13:08:21 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (30 lines)
Proque non simplemente:  "Interlingua me interessa"?

On Apr 7, 2014, at 12:17 PM, Kjell Rehnström wrote:

> Paul Gideon Dann skrev 2014-04-07 16:46:
>> On Monday 07 Apr 2014 07:37:19 Kjell Rehnström wrote:
>>> Ego pensa que le optime frase es
>>> "ego es interessate in interlingua"
>>> ma anque  "ego me interessa in
>>> interlingua".
>> Le francese me dice que:
>> 
>> "Io me interessa al interlingua."
>> "Io es interessate per le interlingua."
>> 
>> http://french.about.com/od/mistakes/a/interessedans.htm
> Le dictionario svedese-interlingua dona interessar se a/in/de
> 
> KjR
> 
> 
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2