INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 23 Feb 2014 22:35:00 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (66 lines)
Piet,
  Proque 'ignar' in loco de 'ignare' (adj) = ignorante?

Io sape pauc adjectivos que fini in -ar.  Es isto tu maniera de
indicar le accento?

  adder  'ignaro' = uno qui es ignorante o non cognosce/sape.

  Le parola veni del latino 'ignarus' (secundo le Academia Real de Espaniola).

  Assi tu ha ration.

  E le principio de eligibilitate es correcte.

Le altere principio principal es le standardization del forma de parolas
eligibile super le prototypo.

Le prototypo es le forma ancestral le plus proxime, documentate o theoretic,
commun a tote su variantes tanto ben a themas de lor derivativos in le
linguas contribuente.

Le prototypo es determinate in un tal maniera que su variantes
in le linguas fontal e le themas de lor derivativos devia de illo solmente
in accordo con le comportamento characteristic del linguas que illos representa--
con le condition que le forma resultante non jammais debe esser conditionate
secundo un characteristica restringite a un singule contribuente variante.
(Paraphraso de un definition in le introduction al IED a xxxix).

In certe casos il es necesse de saper le regulas transformational de phonemas
del latino al phonemas del variantes in le varie linguas romance, e facer un reverse
inferentia al forma del prototypo usante tote le variantes.  (Isto es lo que
vole dicer le 'comportamento characteristic del linguas [contribuente]')

Fr. ignare (adj),  I. ignaro (adj/subs) E.ignaro,a (adj)

Le 'ignaro' (subs.) in interlingua esserea un nove formation natural,
con appoio del italiano.

Stan



----- Original Message -----
> Car amicos,
>
> Io constata que diverse personas de iste lista non
> pote applicar le regulas pro le selection del parolas
> de interlingua.
>
> Le regula principal es que un parola es un parola de
> interlingua, si illo es supportate al minus de tres del linguas
> espagnol (portugese), anglese, francese, italiano
>
> Io vos invita a prender bon dictionarios e vos vide que
> le adjectivo "ignar" es supportate per francese, italiano
> espaniol e portugese.
> Conclusion: "ignar" pertine al vocabulario der interlingua.
>
> Salutes
> Piet Cleij


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2