Den 2015-11-17 kl. 05:06, skrev
Stanley Mulaik:
> On Mon, 16 Nov 2015 17:36:36 +0100, Kjell Rehnström <[log in to unmask]> wrote:
>
>> Den 2015-11-16 kl. 11:55, skrev
>> Stanley Mulaik:
>>> On Sun, 15 Nov 2015 10:43:48 +0100, Ruud Harmsen <[log in to unmask]> wrote:
>>>
>>>
>>> Le problema esseva le Ocean Atlantic. in 1951 il esseva ancora
>>> difficile transversar le ocean a partir de Nove York a Paris e
>>> su vicinitate. Assi Dr. Gode, qui melior que alcuno poteva haber
>>> habite plus opportunitates a visitar le europeos e sustener su
>>> position que interlingua es un realitate externe e non un creation
>>> arbitrari como esperanto secundo preconceptiones de lo que
>>> face un lingua facile de apprender, etc... Assi on debe apprender
>>> le regulas e applicar les non solmente in le caso de nove parolas
>>> mais in corriger errores que on discoperi in le dictionarios. (Il
>>> esseva ancora difficile alora equalmente a facer tal correctiones de
>>> dictionarios. Hodie con computatores (ordinatores) tal correctiones quando
>>> discoperite es facile de facer.
>>>> Pro nove terminologia, per exemplo pro le informatica, si, nos
>>>> mira al anglese, frances, italiano en espaniol/portugese. Como
>>>> consuete.
> Kjell:
>> Le Atlantico non del toto era un
>> problema. Il non del toto habeva un
>> problema. Il habeva solo duo
>> differente culturas facer un
>> Non-Governamental Organisation.
>>
>> Gode voleva propagar Interlingua
>> per le Mundo academic. Le interesse
>> por un lingua facilmente
>> comprensibile deberea trovar se la
>> (ibi). Academia faciet! poterea
> esser su crito de [b]attalia. Ma a
>> ille momento Academia jam era in le
>> processo de transir al anglese, lo
>> que Franc Esterhill notava in su
>> famose articulo Interlingua RIP.
>>
>> Usante un moderne expression on
>> poterea dicer que le gente circum
>> IALA succedeva crear un enorme –
>> in comparation – hype de Interlingua.
>>
>> Ego ha incontrate occidentalistas
>> qui opina que interlingua per su
>> forte presentia ruinava
>> Occidental/Interlingu[e]. Ma le
>> occidentalistas qui rapidemente
>> adhereva a interlingua reageva
>> naturalmente plenmente logic. Si tu
>> vide un lingua que te sembla
>> attinger un tre forte position, il
>> es natural que tu te adhere. Ma por
>> le occidentalistas le grande
>> transition del movimento occidental
>> a interlingua in danmark era
>> naturalmente un terribile perdita.
>>
>> Il anque es ben cognoscite que il
>> habeva occidentalistas qui voleva
>> un fusion del movimentos
>> interlingua e
>> occidental/interlingue), a qual
>> Gode categoricamente refusava.
> Le conception de interlingua per Gode
> faceva lo impossibile merger se con
> le Occidental, que esseva un ordinari
> lingua auxiliar constructe. Le ration
> es date in
>
> THE PROBLEM OF FUNCTION AND STRUCTURE IN
> INTERLINGUA per
> Dr. Alexander Gode
>
> presentate al Modern Language Association in
> Nove York in 1954. Io va inviar te un copia
> in formato pdf.
>
>> On anque habeva a vices un
>> impression que Gode non voleva un
>> lingua "del typo esperanto". Que
>> significa isto? Un lingua que es
>> usate per multissime humanos in
>> diverse parve clubs.
>> "Eserantismo"!!! Non ben!
>>
>> Ecce le differentias inter USA e
>> Europa.
> Kjell, in certe respectos, tu ha ration.
> On pote examinar le situation historic de
> interlingua e Europa in plure vias.
>
> Con respecto a Esterhill. Ille esseva un
> homine multe disappunctate in le vita.
> Como un psychologo io pote dicer altere
> cosas que io non vole facer aqui. Mais
> quando Gode moriva in 1970, alora le
> femina qui deveniva le chef del Instituto
> moriva del cancer (Sra Morris, Gode, su
> sposa, e iste femina toto ha moritate
> del cancer). Ille semblava acerbe. Ille
> esseva solmente un functionario al
> Instituto con pretensiones plus tarde que
> ille esseva le chef. Ille alienava personas
> in Europa (Piet Cleij) per litteras acerbe
> plen del critica de lor actiones como si
> ille esseva lor chef. Il esseva alquanto
> grandiose.
Ego incontrava Frank Esterhill
personalmente durante un
conferentia de Interlingua in
Nederland. Ego sedeva apud le
durante un excursion per autobus
tra le paisage. Il pluveva
fortemente e in le autobus il era
un caliditate humide. Ego
discusseva con Frank in re varie
interlinguan parolas. Inter alteres
como traducer greenous effect in
Interlingua.
Kjell R
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|