Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Tue, 18 Mar 2014 07:18:52 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Stanley Mulaik skrev 2014-03-18 07:09:
>>> On Monday 03 Mar 2014 09:45:23 Ruud Harmsen wrote:
>>>>> (Il pote haber
>>>>> multe specie de pretensions inter partitas). Bancas ja contine
>>>>> moneta o registrationes de moneta. Un exemplo de un pretension non
>>>>> monetari inter un creditor e debitor es que le debitor vole que
>>>>> le creditor debe inviar un recipite al debitor.
>>>> Io non succede in trovar le parola 'recipite'. Esque tu vole
>>>> dicer 'quitantia'?
> Kjell:
>> Mi svedese-interlingua dictionario
>> dona quitantia, bono, recepta
>>
>> KjR
> 'recepta' esseva melior e in le IED. Al tempore que io scribeva
> isto, io habeva le idea que 'receipt' in anglese es basate super
> un participio perfecte, e ha constructe lo. Mais 'recepta' es
> basate super le thema irregular del participio perfecte in
> latino, recept-, a que un suffixo -a pro formar un substantivo
> con le senso de 'cosa producite per...-r, o 'action de... -r', o
> resultato de ...-r, o 'loco o cosa producite per ...-r, es
> addite. -o equalmente ha iste mesme sensos quando addite al thema
> del participio perfecte. ager [ag-/act-] => acto, reciper [recip-/recept-] => recepta;
> pan > panar > panata (cosa producite per
> panar = facer le pan). Altere suffixos de iste classe addite
> al themas del participio perfecte es -ion, -or, -ura, -ari,
> -ario, -ive. (Sovente participios perfecte irregular
> occurre con verbos in -er).
>
> Il es un altere exemplo de mi mal memoria quando io scribe in
> haste in loco de consultar mi dictionario.
On ya proba facer analogias, como
in omne linguas que on apprende. Un
satis interessante exemplo es anque
"cursa" e "curso".
Kjell R
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|