Duo questiones sur le fasciculo 2016-5 de Panorama in interlingua:
==
Pagina 25:
"Humaro de septe kilos capturate"
Assumintemente con "humaro" es intendite "humero", que es in le
resto del breve articulo. Interessantemente, le parola esperantan
'humaro' significa le humanitate, tote le humanos insimul.
An "humero" hic significa 'shoulder' o 'upper arm'
(https://en.wikipedia.org/wiki/Humerus)? Esque le pescator
deberea haber prendite un monstra de ADN, pro lassar le policia
investigar le identitate del persona a qui le membro appertine?
Ma
http://bernews.com/2016/10/fourteen-pound-lobster-caught-and-released/
suggere que se tracta de un animal. Ah, si, un homaro, un languste.
==
Pagina 24:
"Fenestra coperite pro babuan"
Illo se tracta de animales in un zoo. Bubuanes? Babuinos!
Svedese babian, nederlandese baviaan, anglese baboon. Nonne?
==
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html