Mime-Version: |
1.0 |
Content-Type: |
text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed |
Date: |
Tue, 10 Nov 2015 09:24:03 +0100 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
From: |
|
In-Reply-To: |
|
Message-ID: |
|
Sender: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
05:44 10-11-2015, Stanley Mulaik:
>E 'besonio' e 'besoniar' non es ver parolas de interlingua, [...]
ma utile e usate.
Inter tote le parolas con base firme theoretic, il non es un
problema si alcun existe con base
dubitose, como besoni[o|ar], parve e micre.
>[...]. Le ver parolas es 'necessitate' con 'necessitar',
>'necessari',
>necesse, que es trovate in tote le linguas fontal.
'Necessitar' significa 'fortiar' e 'facer necesse', ma non
'resentir/experimentar como necesse'. (In nederlandse: 'nodig
maken', ma non 'nodig hebben'.) Dunque 'besoniar' es besoniate e
plena un lacuna real in le nonobstante multo ric medios
expressive de interlingua.
>Si un parola satisface iste criterios illo es sovente plus
>recognoscibile que altere formas.
>Le prototypo le plus proxime a tote le variantes es le causa
>commun del similaritate inter le variantes.
Si, un bon principio. Ma nos non besionia un tro rigide
application de illo. Le besonios practic pro me ha preferentia e
prioritate.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|