Paul Gideon Dann skrev 2014-04-07
16:46:
> On Monday 07 Apr 2014 07:37:19 Kjell Rehnström wrote:
>> Ego pensa que le optime frase es
>> "ego es interessate in interlingua"
>> ma anque "ego me interessa in
>> interlingua".
> Le francese me dice que:
>
> "Io me interessa al interlingua."
> "Io es interessate per le interlingua."
>
> http://french.about.com/od/mistakes/a/interessedans.htm
Le dictionario svedese-interlingua
dona interessar se a/in/de
KjR
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html