Mime-Version: |
1.0 |
Content-Type: |
text/plain; charset="UTF-8" |
Date: |
Mon, 24 Feb 2020 06:41:41 -0500 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
Message-ID: |
|
Sender: |
|
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Kjell Renström:
==
Il non es tanto inusual que on mesmo in un lingua etnic face distinctiones
e cambia le vocal. Le optime exemplo que io cognosce es illo de romaniano
ubi le parolas pro 6 e 7 es s,asse e s,apte, ma in le stationes ferroviari
- al minus quando io era in Romania - on diceva "sasse" e "s,epte" proque
le parolas s,asse e s,apte era troppo simile in audita.
Un altere exemplo es illo de germano ubi on sovente non dice zwei, drei
como nos apprendeva in le schola, ma "zwo, drei" .
==
Si, e in nederlandese alcunes a vices usa "zeuven" in vice del normal "zeven", pro 7. (Pronunciation como in francese).
E pilotas dice "niner" in vice del normal "nine" in su anglese special, e tree pro three, fower pro four.
https://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet#Pronunciation_of_code_words
Ma illo es usos special, ubi le contexto es insufficiente. Normalmente como on usa un lingua in le vita quotidian, il ha bastante contexto pro reducer e finalmente eliminar cata ambiguitate que poterea esser problematic. (Ambiguitate anque pote esser un fonte de creativitate, pensa de cabaret!)
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|