INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 13 Nov 2015 13:23:43 +0100
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Message-ID:
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
In-Reply-To:
Content-Type:
text/plain; charset=utf-8; format=flowed
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (44 lines)
Ego ha un certe placer in 
occidental anque cognoscite como 
Interlingue (nota dunque que le 
lingua se nomine interlingue per 
E). On faceva le cambio in le fin 
del 1940's e le causa sembla ha 
essite un desiro que le lingua per 
su ver nomine non va esser ligate 
al occidente, que non esseva multo 
amate in le paises communista de 
ille tempore.

Ben que ego quasi parallelmente con 
mi studios de interlingua ha legite 
copiose ammontas de texto in 
occidental, ego non senti me "a 
casa" in illo in le mesme menaiera 
como interlingua. Un ration pote 
esser le difficultate trovar bon e 
facilmente accessibile vocabularios.

Il existe alcun tre bon textos in 
occidental. Un favorite es 
certemente Kajš: Krasina. Googla 
lo! Illo es un precose exemplo de 
phantasy on pote dicer.

Occidental es – a mi aviso – plus 
paneuropee durante que interlingua 
de IALA es plus "ibero-apeninic"!

Ego cognosce personas qui plus 
prefere interlingua de IALA durante 
que alteres prefere occidental. Il 
certe es un question de gusto, 
forsan de temperamento.

Kjell R


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2