On 12 March 2014 17:10:37 GMT, Ruud Harmsen <[log in to unmask]> wrote:
>16:42 12-3-2014, Paul Gideon Dann:
>>Io ha trovate iste multo interessante papiro comparante le
>>aspecto progressive
>>"be + -ing" in anglese con "ĂȘtre en train de" in francese:
>>[...]
>>http://ur1.ca/gtt5l
>
>Dunque: le usa non es exactemente equal.
Ben secur, como tote le caracteristicas de tote le linguas fonte :D
>Con le modo conjunctive/subjunctive es le mesme cosa: multe
>restrictite in anglese, multe complicate in portugese, e
>probabilemente complicate, ma de modos variante, in italiano,
>espaniol e francese.
>
>Ergo: interlingua non los habe.
Sequente aquelle rationalmento, il non haberea un interlingua!
Paul
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html