Sender: |
|
Date: |
Thu, 11 Jul 2013 13:46:18 +0100 |
Reply-To: |
|
Message-ID: |
<2455879.34AHSGoMUE@leto> |
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Type: |
text/plain; charset="utf-8" |
In-Reply-To: |
|
Content-Transfer-Encoding: |
7Bit |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Un multo belle historia; gratias.
Io ha vidite qualque usages de "a" ante un infinitivo que io crede es
errores grammatic. Io los suggere in le sperantia que alteres se sentira
libere a corriger assi mi errores grammatic :)
Le Mercuridi 10 Julio 2013, tu scribeva:
> E con isto ille comenciava a producer alcun del plus elegante
> definitiones e numerose quotationes in le Oxford English Dictionary.
Io crede que il non debe haber un preposition ante le infinitivo in iste
caso: "ille comenciava producer...", nonne?
> Le lexicographo es un historico e non un critico. Il non es in le poteres
> de un dictator o quaranta a determinar qual parolas debe esser usate o
> non.
"Il non es in le poteres ... determinar" (sin "a", ancora).
> Il es importante, ille diceva, a determinar quando un parola esseva
> nascite, e alora a describer le varie sensos que illo acquireva in su
> vita...
Illos es como substantivos ancora, io crede, e dunque sin "a".
> ... mais ille mancava le qualitates de mantener le entusiasmo de su
> obreros, e on tosto comenciava [a] creder que le projecto fallerea.
> De plus le Pressa Universitari de Oxford decideva [a] appoiar le
> projecto.
Il ha alteres assi, mais io non va includer los tote.
Paul
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|