Den 2015-12-29 kl. 15:32, skrev
Ronald ter Haar:
> Hic ancora un reaction mie super le pensatas de Ferdinand Cesarano re le nomine Interlingua.
>
>
> Secundo mi opinion on non debe facer cambiamentos importante a un lingua nove, pro donar lo un sphera secur, super toto pro nove interessatos. Nonobstante isto io trova su idea 'Latino Moderne' multo interessante.
>
>
> Quia, quando on parla re Esperanto in un discussion, quasi omnes sape, que illo es un lingua international. Sed quando io parla re Interlingua, quasi nemo ha unquam audite re lo. Igitur, iste nomine non es cognite generalmente. E, quando on cerca interlingua super 'internet', on obtene un longe lista con officios pro traductiones, scholas pro apprender altere linguas etc. etc. Interlingua como 'nostre' lingua o le UMI son quasi introvabile.
>
>
> Ergo, un cambiamento del nomine non serea ancora troppo difficile nunc e pote haber grande avantages. On mesme poterea usar isto pro articulos in le jornales, que serea multo favorabile pro diffunder Interlingua.
>
>
> Ultra illo, Interlingua ha essite publicate como 'le nove latino'. Hic un description de interlingua que io ha trovate al parte posterior del libro 'Le Sancte Evangelios in Interlingua.': "Interlingua es un lingua auxiliar, natural, neutral. Interlingua es le tardelatino vulgar, le latino ante que su fragmentation in le linguas romance. Interlingua deveni un reconstruction del ultime lingua latin que on parlava in le territorios del extincte Imperio Roman." (Ergo attention pro omnes, qui vole cambiar vocabulos latin in Interlingua al parolas plus moderne). Igitur, le nomines como 'Latino Moderne', o 'Le Nove Latino' pote esser multo apte como un nove/altere nomine. Il serea plus clar que es Interlingua e plus trovabile facilemente super internet.
>
>
> Tamen, on debe ben meditar re omne consequentias de un tal cambiamento!
>
>
> A omnes un bon anno 2016!
>
>
> Ronald ter Haar. Hollanda.
>
In le movimento esperanto il ha
personas qui appella esperanto le
lingua international, quasi un
generic nomine como interlingua.
Ego me demanda si on non va
appellar interlingua IALA in le
futuro. On dicera "Interlingua
IALA" e post alcun tempore on va
oblidar "interlingua" e restara
"IALA". In un revista in
interlingua ante alcun annos ego
videva "Godelingua" como nomine del
specific variante quel le IALA
publicva.
Con le cursa del tempore on va
trovar un bon nomine por
interlingua si un tal essera necessari.
Kjell R
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|