>Ma responsas in interlingua naturalmente es benvenite.]
>I keep finding this a difficult part of the Interlingua grammar:
>when to use pauc and pauco (or variants poc and poco), multe and
>multo, and alicun (or alcun).
Per 'Interlingua Dictionario Basic' UMI 2011, un excellente introduction a Interlingua:
Poc adj. non multe, de un parve numero, parve in dimension o quantitate (vide pauc) Exemplos:
Poc personas ha le corage de entrar ci.
Io ha solmente poc moneta.
Poco 1 sb. un parve quantitate (vide pauco) Exemplo:
Da me un poco de aqua.
Poco 2 adv. in un parve quantitate (vide pauco) Exemplo:
Io pensa que iste libro es poco interessante.
Le lectura de 'Interlingua Dictionario Basic' dona un adjuta multo valide proque le dictionario es scribite in Interlingua.
Io lo trova multo utile.
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html