>Io non concorda, il pote haber plus de un «thread» de discussion
>al mesme tempere, e intertanto io anque travalia e participa a
>discussiones non-interlinguan.
> > Immediate le perdita de tempore re 'Pauc o pauco, multe o
multo, etc.'
>Pro me, il non es un perdita de tempore ben apprender un bon
>interlingua.
Pro me le intervention que seque es importune e si le voluntate era illo de offerer un adjuta, in realitate le resultato es mal presentate:
22:11 21-3-2014, Kjell Rehnström:
>>Multe pouco ancora: :)
>Vi pensas "poco" nonne?
«Muito pouco ainda». Un portugesismo.
In interlingua: pauco o poco. O es hic: poc/pauc? Adverbio o
pronomine indefenite?
>>
In ultra hic supra on pone duo punctos de interrogation banal.
Tote illo que es superflue es nocive.
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html