Allan Kiviaho ha scribite:
>Il pare que le capital de Portugal es appellate
>"Lisbona" solmente in italiano.
>
>it Lisbona
>es Lisboa
>pt Lisboa
>fr Lisbonne
>an Lisbon
>ge Lissabon
>ru Lissabon
>
>Le plus votos obtene "Lissabon" (a proposito, illo es
>Lissabon etiam in svedese e finnese).
>
>Vetule nomines greco e latin ha essite:
>
>Elisea, Ulisea, Ulisipolis, Ulisipo, Olisipo,
>Olisipona, Olisipoa, Uixiponna, Exupona.
>
>In interrete:
>
>Lisbon 35 500 000
>Lisboa 26 000 000
>Lissabon 11 800 000
>Lisbona 6 990 000
>
>Le nomine anglese (Lisbon) naturalmente ha le
>majoritate in interrete viste de position dominante
>del anglese in le rete.
>
>Interessantemente "Lisboa" es le clar secunde. E
>"Lisbona" le jumbo inter iste candidatos.
Allan, tu sape melior que isto. Le parolas de
interlingua non es determinate per cercar le
forma le plus frequente, o parlate per le majoritate
de personas. Illo es basate super le prototypo, le
forma ancestral, historic, o theoric de que le
variantes in le linguas de controlo devia secundo
lor comportamento phonetic usual. Tu crea
misconceptiones in le mentes de novicios
aqui per tal remarcas!
Le francese Lisbonne suggere, per su -e al fin, que
illo esseva derivate de un parola como *Lisbona.
Generalmente -e in parolas francese veni de un -a
in un lingua ancestral. Io non es certe si isto es
aqui le caso proque il ha pauc fontes de nomines
geographic e lor etymologias.
A Wikipedia, il ha alcun theorias del origine del
nomine, como tu ha indicate, in le uso de grecos
qui ha habite le loco. Le nomine Olissipona esseva
le formation del parola grec in le latino vulgar.
Quando le moros ha capturate le citate in 711,
illes ha modificate le nomine a al-?Is<caron>bu¯nah . Le
christianos ha recapturate le citate in 1279.
Ben que le portugese e espanioles usa le nomine
de Lisboa, le espanioles nomina le habitantes del
citate ‘lisbonenses’ o ‘lisbonés’.
Si le -n- es perdite in le espaniol/portugese,
illo es retenite in quasi tote variantes in altere
linguas de controlo. Anglese, italiano, e francese
appoia -n- o -n. On crede que -a esseva in
le prototypo de tote le linguas romance. Assi
io crede que ‘Lisbona’ es le proprie prototypo.
Que le IED indica iste forma pro le prototypo
da me plus appoio in iste opinion.
Ha nos plus informationes super isto?
Stan Mulaik
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|