Ruud Harmsen skrev 2014-04-08 12:07:
> 16:50 7-4-2014, Paul Gideon Dann:
>> > Ruud Harmsen skrev 2014-04-01
>> 13:44:
>> > > Qual es le alternativa sin [ ]
>> > > pro [ancora]? Io trova
>> solmente:
>> > > IED: [ancora] = 1. {adv} still,
>> > > yet; 2. {interj} encore!
>> > > Piet Cleij: nog /BW/ : ancora
>> > >
>> > > Io besonia iste parola!
>
>> On Friday 04 Apr 2014 19:11:31
>> Kjell Rehnström wrote:
>> > In iste caso tu pote usar
>> "etiam".
>> >
>> > Io etiam nunc me interessa in le
>> > etymologia.
>> >
>> > = Ego me anocra es interessate in
>> > le etymologia.
>> >
>> > Considera le facto que
>> "anc-ora" es
>> > un directe calco de "etiam nunc"!
>>
>> Io dicerea simplemente:
>>
>> "Io tamben me interessa al
>> etymologia."
>
> Nota le diffentia inter:
> "Io tamben me interessa al
> etymologia."
> e
> "Io tamben nunc [= ancora nunc]
> me interessa al etymologia."
>
Si, isto es un clar differentia.
Kjell R
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html