Io confessa que 'tamben' es inspirate per le espaniol, 'tambien' e port. 'tambem'. Mais illo es
equalmente un traduction a calco del anglese 'as well' = 'tanto ben'. Io non pensa que
il ha tres variantes con formas similar pro iste conjunction. Assi, nos debe usar technicas
supplementari pro selectionar los. 'tan'+ 'ben' => tamben
Io usa 'equalmente' in similar situationes como 'tamben' proque illo es trovate in tote
le linguas fontal, original e ha un senso similar.
A. equally
E. igualmente
F. également
I. uqualmente, egualmente
P. igualmente
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html