On Wednesday 12 Feb 2014 18:08:33 Kjell Rehnström wrote:
> > *Il* es plus facile pro un camelo *de* vader a transverso del oculo de
> > *un* agulia que *pro* un novicio reciper su abonamento a Panorama. :D
>
> Pro le momento ego non ha accesso
> al grammatica de interingua, ma ego
> ipse scriberea "Il es plus facile a
> un camelo vader". Le grammatica ha
> alque como "Il es facile rider con
> le ...entes e..." In le mesme
> maniera on non besonia un
> preposition si on dice "Il es
> facile parlar interlingua." "A me
> il e facile parlar interlingua2.
Si, tu ha ration; il non debe haber un preposition ante un infinitive quando le phrase
comencia con "il":
"Il es plus facile pro un camelo *vader* a transverso del oculo de un agulia que pro un
novicio reciper su abonamento a Panorama."
(Ancora le habitude del francese!)
Paul
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html