Salute e gratias a omnes qui mantene vive le discussion/evolution.
In special io vole diriger alcun parolas de regratiamento {litt.: a
includer in le proxime version :)} a Martijn pro le pertinentia de su
observationes, pois que es con messages como le sue que le labor pote
avantiar plus rapidemente. Assi io sape non solmente que il ha personas qui
usa iste o ille parola plus o minus frequentemente, ma tamben - e non le
minus - le lista inviate es de un adjuta enorme. De isto resulta duo cosas:
le 'corrector' va ser inricchite con le lista inviate e illo va ser
disponibile multo plus rapidemente que si il non habeva iste suggestiones -
e isto es un cosa/labor excellente!...
--- a parte ---
[...] De facto, quando io cerca "interlingua" in le gestor de extensiones de
Thunderbird, io non trova tu dictionario (io trova solmente "Interlingua
Dictionary 0.2.0"[...]
Io succedeva ver listate mi corrector al adresse:
https://addons.mozilla.org/en-US/thunderbird/ ... (como 'Corrector
orthographic de interlingua', post le 'Interlingua Dictionary 0.2.0).
Salutationes,
carlos
2013/6/5 Martijn Dekker <[log in to unmask]>
> Op 05-06-13 13:31, interlingua lusitana schreef:
>
> Pro illes qui non sape del existentia del 'corrector' - e tamben al
>> alteres
>> -, io ha le placer de annunciar su nove version (4.0), le qual suffreva
>> parve correctiones, le inclusion de un nove regula (/E 'epi-') e le
>> addition de de c. 300 nove vocabulos.
>>
>
> Excellente novas! Io usa tu dictionario jam desde longe tempore e io te
> regratia pro le labor que tu ha investite in illo.
>
>
> Illo pote ser discargate hic:
>> https://addons.mozilla.org/en-**US/firefox/addon/corrector_**
>> orthographic/<https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/corrector_orthographic/>
>> (isto
>> es le version pro 'Firefox', ma il existe tamben versiones pro le
>> altere productos de 'mozilla' e telephonos mobile.
>>
>
> De facto, quando io cerca "interlingua" in le gestor de extensiones de
> Thunderbird, io non trova tu dictionario (io trova solmente "Interlingua
> Dictionary 0.2.0" que non es tue e que es multo minus complete). Il
> esserea bon si il pote esser arrangiate que tu dictionario appare in le
> resultatos de recerca desde Thunderbird, de sorta que on pote installar
> le dictionario facilemente in illo.
>
> Intertanto, io ha succedite a installar le dictionario in Thunderbird
> del sequente maniera assatis elaborate:
> 1. visitar
> https://addons.mozilla.org/en-**US/firefox/addon/corrector_**orthographic/<https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/corrector_orthographic/>
> in Firefox
> 2. cliccar sur "Add to Firefox" con le button dextre del mus, de
> sorta
> que un menu appare; in iste menu, selige "Save link as..."
> ("Salveguardar ligamine como...") e le file es discargate e immagazinate
> in le disco dur
> 3. in Thunderbird, aperir le gestor de add-ons, cliccar sur
> "Extensiones", cliccar sur le icone de rota dentate, seliger "Installar
> add-on desde file..." e seliger le file justo discargate in Firefox.
>
> Pro un altere explication (con imagines) de iste procedura, vide:
> http://thunderbirdtweaks.**blogspot.nl/2011/08/xpi-files-**
> or-how-to-install-add-on-in.**html<http://thunderbirdtweaks.blogspot.nl/2011/08/xpi-files-or-how-to-install-add-on-in.html>
>
> Suggestiones de nove parolas:
>
> In mi labor continue de traduction de software e varie altere cosas, io
> habeva amassate un dictionario personal de circa 900 parolas non
> presente in le previe version de tu dictionario orthographic. Le grande
> majoritate es ora recognoscite in le nove version, ma il resta le
> sequente 200 entratas que io presenta hic infra como suggestiones.
>
> - Martijn
>
> absconde [v. 3e p. sing.]
> abscondera [v. futur]
> absconderea [v. conditional]
> abscondeva [v. passate]
> aeroglissator [s.]
> ambassador [s.]
> ambassadores [s. pl.]
> ambassadrice [s. pl.]
> anaphrodisiac [adj.]
> anaphrodisiaco [s.]
> anglocentric [adj.]
> anglomaniac [adj.]
> antibiotico [s.]
> antibioticos [s. pl.]
> antiretroviral [adj.]
> appassionate [adj.]
> Arctico [nom. geogr.]
> ardentemente [adv.]
> argentin [adj. geogr.]
> arlequin [s.]
> arrotundamento [s.]
> assamese [adj. GEOGR./LING.]
> audiovisual [adj.]
> autistico [s.]
> autisticos [s. pl.]
> autobiographia [s.]
> autocompletion [s.]
> autoritative [adj.]
> avatar [s.]
> avatares [s. pl.]
> barriletto [s.]
> billiardo [num.]
> billiardos [num. pl.]
> bucanero [s.]
> bucaneros [s. pl.]
> cache [s. ANGL.]
> cantier [s.]
> cantieres [s. pl.]
> cantion [s.]
> cantiones [s. pl.]
> capiente [participio de "caper"]
> carbohydrato [s.]
> carbohydratos [s. pl.]
> catalogisar [v.]
> catalogisation [s.]
> collaborative [adj.]
> collaborativemente [adv.]
> computatorial [adj.]
> configurabile [adj.]
> configurator [s.]
> contranotification [s.]
> coordinata [s.]
> couchette [s.]
> cyclabile [adj.] (p.ex.: pista cyclabile)
> cyperaceas [s. pl. BIOL.]
> deceptive [adj.]
> decifration [s.]
> deforestation [s.]
> demonstration [s.]
> digitar [v.]
> directo [s.] (p.ex.: emission in directo)
> disambiguation [s.]
> discargabile [adj.]
> dischetto [s.]
> dischettos [s. pl.]
> discographia [s.]
> dismodate [adj.]
> disobservar [v.]
> distorte [adj.]
> disturbantia [s.]
> disturbantias [s. pl.]
> e-mail [s. ANGL.]
> ecosystema [s.]
> ecosystemas [s. pl.]
> emoticone [s.]
> emoticones [s. pl.]
> emphasa [v. 3e p. sing.]
> emphasar [v.]
> etc [abbr.]
> etiquettage [s.]
> extracellular [adj.]
> faciente [participio de "facer"]
> facilitation [s.]
> frison [s. GEOGR.]
> graminaceas [s. pl. BIOL.]
> gramineas [s. pl. BIOL.]
> hockey [s.]
> hominide [s. BIOL.]
> homophobia [s.]
> horologic [adj.]
> hyperligamine [s.]
> hyperligamines [s. pl.]
> imprestate [v. part. perf.]
> imprestava [v. passate]
> incargamento [s.]
> incargamentos [s. pl.]
> incoherente [adj.]
> incolor [adj.]
> incostose [adj.]
> indesiderate [adj.]
> informatico [s.]
> informaticos [s. pl.]
> instructrice [s.]
> instrumentario [s.]
> interpretator [v.]
> juvena [s.]
> kazakh [s. GEOGR.]
> linguistico [s.]
> livrabile [adj.]
> macellation [s.]
> marcation [s.]
> marcationes [s. pl.]
> menagera [s.]
> menageras [s. pl.]
> metacharacter [s.]
> metacharacteres [s. pl.]
> metadato [s.]
> metadatos [s. pl.]
> monetas [s. pl.]
> monospatial [adj.]
> multilinguismo [s.]
> nuciero [s.]
> nucieros [s. pl.]
> nucleotido [s.]
> nucleotidos [s. pl.]
> obscuration [s.]
> obscurationes [s. pl.]
> ordinamento [s.]
> ostracisation [s.]
> personalisabile [adj.]
> pitantia [s.]
> preformatate [v. part. perf.]
> previsualisa [v. 3e p. sing.]
> previsualisar [v.]
> previsualisation [adj.]
> prion [s.]
> priones [s. pl.]
> processamento [s.]
> protease [s. BIOL.]
> providitor [s.]
> providitores [s. pl.]
> publicator [s.]
> publicatores [s. pl.]
> qua [prep.]
> quadrilliardo [num.]
> quadrilliardos [num. pl.]
> quecunque [pron. rel.]
> quintilliardo [num.]
> quintilliardos [num. pl.]
> rails [s. pl. ANGL.]
> rangiamento [s.]
> redactorial [adj.]
> redevenite [v. part. perf.]
> redimensiona [v. 3e p. sing.]
> redimensionar [v.]
> redimensionara [v. futur]
> redimensionarea [v. conditional]
> redimensionate [v. part. perf.]
> redimensionava [v. passate]
> redirection [s.]
> redirectiones [s. pl.]
> redirige [v. 3e p. sing.]
> rediriger [v.]
> redirigera [v. futur]
> redirigite [v. part. perf.]
> redistribuer [v.]
> renditor [s.]
> reproductor [s.]
> reproductores [s. pl.]
> reputation [s.]
> resubmitte [v. 3e p. sing.]
> savoyarde [s. GEOGR.]
> semiologia [s.]
> sequentes [s. pl.]
> sequimento [s.]
> sponsores [s. pl.]
> subdirectorio [s.]
> subpagina [s.]
> subpaginas [s. pl.]
> subprojecto [s.]
> subprojectos [s. pl.]
> superusator [s.]
> sympathisantes [s. pl.]
> syndication [s.]
> syndicationes [s. pl.]
> tales [adj./s. pl.] (p.ex.: io non cognosce tales)
> topometria [s.]
> traciamento [s.]
> transcodificar [v.]
> transcodification [s.]
> transcodificationes [s. pl.]
> trilliardo [num.]
> trilliardos [num. pl.]
> turbiera [s.]
> turbieras [s. pl.]
> tutorial [s.]
> TV [abbrev.]
> wiki [s.]
> wikis [s. pl.]
>
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/**archives/interlng.html<http://listserv.icors.org/archives/interlng.html>
>
--
_________________
www.interlingua.com
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|