Preston ha scripte:
>
> Ensjo,
>
> Gratias pro le traduction de Ramazzotti. Io ha le CD
> _Tutte storie_. Io ha studiate italiano, ma ancora io
> non lo ha apprendite. Ben que io non ha traducite con
> successo le parolas de Ramazzotti, su musica me place multo.
> Mi favorito de su cantas es _In Compagnia_. Un'altra te es
> tu favorito, nonne?
Del disco "Tutte storie" io prefere le tres prime musicas ("Cose della
vita", "A mezza via" e "Un'altra te", e le septime ("Favola").
> Le parolas lo que tu non ha traducite significa _rimasti_,
> relinquite, e _quindi_, ergo, nonne? In le senso de,
>
> e me manca mi oculos
> que son relinquite la
> quando io los appoiava (o forsan _ha ponite_)
> ergo super te
Gratias pro tu adjuta!
***
A totes:
Io pretende poner alcun traductiones in mi homepage tosto. Illac vos
videra (presentia confirmate) "Pensar", "Invitation", "Senior Cogito
lege un jornal", "Le die de Hodie", "Vade Me Cum", "Prende me. -- Tene
me. -- Caressa me lente."
Io pensa que le novicios o curiosos pensa duo vices ante leger un texto
longe (mesmo si illo pote revelar se interessante), e assi io faceva le
option de poner iste textos curte pro le visitantes de mi homepage.
Illos essera illac in su version interlinguan e in portugese. Forsan vos
altere potera poner los in vostre lingua materne in vostre pagina.
Salutes!
--
ENSJO : EMERSON JOSE' SILVEIRA DA COSTA
E-mail : mailto:[log in to unmask]
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Addresse : Conj. Panorama XXI, Q. 26, C. 14
Nova Marambaia
66625-280 Belem - Para - Brasil
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
|