Ego ha un certe placer in
occidental anque cognoscite como
Interlingue (nota dunque que le
lingua se nomine interlingue per
E). On faceva le cambio in le fin
del 1940's e le causa sembla ha
essite un desiro que le lingua per
su ver nomine non va esser ligate
al occidente, que non esseva multo
amate in le paises communista de
ille tempore.
Ben que ego quasi parallelmente con
mi studios de interlingua ha legite
copiose ammontas de texto in
occidental, ego non senti me "a
casa" in illo in le mesme menaiera
como interlingua. Un ration pote
esser le difficultate trovar bon e
facilmente accessibile vocabularios.
Il existe alcun tre bon textos in
occidental. Un favorite es
certemente Kajš: Krasina. Googla
lo! Illo es un precose exemplo de
phantasy on pote dicer.
Occidental es – a mi aviso – plus
paneuropee durante que interlingua
de IALA es plus "ibero-apeninic"!
Ego cognosce personas qui plus
prefere interlingua de IALA durante
que alteres prefere occidental. Il
certe es un question de gusto,
forsan de temperamento.
Kjell R
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html