Sender: |
|
Date: |
Fri, 16 Aug 2013 13:51:08 +0200 |
Reply-To: |
|
Message-ID: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
In-Reply-To: |
<1639312.ba9aPHvPLz@leto> |
Content-Type: |
text/plain; charset=UTF-8; format=flowed |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Salute Paul G!
Lege in le grammatica ยง21. Both the
definite and the indefinite articles...
...
Note that the pronominal use has
the male form le, the female form
la, with characteristic final
vowels appearing again with...
...The definite article has a
neuter pronominal form lo which
occurs especially in the phrase lo
que "that which, what"
lo que io pensa "what I think"
Io non sape lo que ille pensa "I
don't know what he thinks".
Ego spera que isto explica le cosa
a te.
KjellR
Paul Gideon Dann skrev 2013-08-14
13:02:
> Kjell scribeva:
>> Le grammatica de Gode e Blair
>> permitte me scriber "lo que me
>> interessa" o "lo interessante
>> es..." Esque tu ha accesso al
>> grammatica. In tal causa ego pote
>> indicar te le paragrafo e pagina.
> Si, le paragrapho in le grammatica esserea utile, per favor. Io crede que tu
> pote dicer "lo que..." (EN: that which, FR: ce que), mais non "lo
> interessante", proque "lo" es un preposition e non un articulo defini. In "lo
> que es", "lo" es un preposition que prende le place de un substantivo, e "que
> es" es un phrase que le modifica. On poterea dicer tamben "le cosa que es",
> mais non "lo cosa que es". Isto es mi comprehension del grammatica romance.
> Io admitte que io non ha ancora rigorosemente studiate le grammatica de Gode;
> solmente lo que es in le libro de Stan. Le resto veni de mi cognoscentia del
> francese e un pauco del espaniol.
>
> Paul
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
> .
>
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|