Ruud Harmsen skrev 2014-02-21 10:47:
> 04:56 21-2-2014, Kjell Rehnström:
>> Ego es toto de accordo con te.
>> Le vestigios del historia es
>> terrificante. Mi exemplo de
>> parada es le grec purificate
>> Katharevoussa, que era elaborate
>> per Specialistas a un
>> universitate francese (si ego
>> ben memora). Illo era quasi un
>> modernisation del greco classic,
>> le sol error era que multo pauc
>> homines era capabile usar lo
>> correctemente, e le populo
>> debeva sempre pensar, como va
>> ego ora scriber iste parola,
>> quia illo non es como ego dice
>> quotidianmente.
>
> Si. Ma in altere situationes, un
> tal lingua official e articifial,
> scribite ma non parlate, habe
> avantages. Assi le arabe (MSA,
> Modern Standard Arabic) es un
> lingua uniforme in omne paises
> arabe, usate pro radio,
> television e gazettas. Ma le
> linguas parlate differe
> substantialmente: la arabe
> marocchin es un lingua totalmente
> altere que le arabe egyptian, etc.
>
> Sin iste diglossia, le linguas
> scribite esserea plus proxime al
> lingua del populo, ma differente
> in cata pais. Illo habe avantages
> a disavantages.
>
> Il ha multe altere exemplos: le
> chinese in Hongkong e Kanton es
> multe differente del chinese
> mandarin. Le lingua javan habe
> plus de 80 milliones de parlantes
> e un tradition litterari, ma illo
> non es le lingua official in Java
> o Indonesia.
>
>
>> [...] il ha diglossia, diceva le
>> linguistas e quasi perdeva lor
>> conscientia in admiration, e le
>> colonelos qui prendeva le poter
>> in le 60-as del passate seculo
>> cultivava ille lingua. Quando le
>> dictatura cadeva le grecos
>> comenciava usar le lingua del
>> populo, le demotic greco, e on
>> ejectava omne le spiritus asper
>> e lennis e alteres e remaneva
>> solo un accento pro indicar le
>> syllabas tónic.
>
> Si.
>
>> On anque ejectava omne le
>> admirate combinationes de
>> litteras que significava le
>> mesme son usque solo un littera.
>
> Ma anque in le greco de hodie, le
> post-1976 'Dimotikí', il ha
> cinque manieras de scriber le
> phonema /i/ (i, y, è, ei, oi),
> duo pro sciber /o/ (omega e
> omikron), e duo pro scriber /e/
> (epsilon e ai)
Esque on non anque simplificava le
scriber del vocal i e e.
Nonobstante, le Qoran es un
unificante tanto como le lingua del
Biblia in le varie traductiones
vernacular deveniva un canon
lingual in varie paises europan.
Veni in mi memoria un dicto de un
scriptor nord-african, qui usava le
francese e qui diceva
approximativemente assi: "Le lingua
scripte del arabe differe tanto del
lingua colloquial in nostre paises
com o latino classic del linguas
europee, in iste caso le francese
appare como plus simple." Ego
memora anque un de mi studentes de
svedese, ante multe annos retro,
qui diceva "On non pote contar in
arabe! Il es multo plus simple usar
le francese!" Ego suppone que in
nostre tempore le arabisation del
scolas ha progredite tanto, que un
hodierne studente non dicerea un
tal cosa." Considera ceterea le
enorme potential pro interlingua in
ille francofone regiones...
Ma il ha tendentias a un national
lingua scripte anque in paises con
diglossia, considera Suissa e le
suiss-germano. On apprende scribite
germano in le scolas, ma on parla
suiss-germano quasi ubique, ma
secundo mi comprension lentemente
comencia esser usate un scripte
forma del suiss-germano.
Parlante del arabe, ego memora
haber legite un message de un
persona qui diceva que personas de
Libano sovente prefereva sequer un
guida qui parla anglese o francese
in Marocco ante un qui parla arabe
(forsan le variante local).
Amicalmente
Kjell R
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|