Paul D. diceva:
>Io non habeva jammais audite in francese le parola "partir"
>utilisate in le senso de divider. In su loco, il ha le parola
>"partager" que ha iste senso. Mais tu ha ration que (secundo
>Wiktionary), un tal signification pro "partir" existe de facto,
>mais iste signification es archaic. On non pote utilisar
>"partir" in francese moderne de iste maniera.
Mi Le Petit Robert da iste exemplo del secunde senso
'Avoir maille a partir avec qqn.' Partir es synonyme con
'partager' secundo mi Le Petit Robert.
Que tu pensa?
Io es felice que nos finalmente ha alcuno francese in iste
discussiones.
Stan
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html